-
God is Dead 1-1
at 2009-10-25 16:07:22 0 comment
1. 신은 죽었다.
신은 땅거미가 내릴 무렵 젊은 딩카족 여자로 변한 채로 수단 북 Darfur 지역의 난민 캠프에 도착했다. 그는 싸구려 녹색 면 드레스에 낡은 가죽 샌들을 신고 링 귀걸이와 검은색과 흰색의 기다란 비즈 목걸이를 하고 어깨에는 갈아입을 옷과 수수 한 봉지, 그리고 플라스틱 컵이 들은 천 가방을 매고 있었다. 그의 오른쪽 종아리에는 꾸무럭거리는 한 무리의 구더기들이 지그재그로 깊게 파인 상처를 덮고 있었는데 그는 그 상처를 만듦으로 인해 Janjaweed 들의 만도에 상처입은 다른 난민들과 쉽게 어우러질 수 있었다. 그리고 불타는 듯 심한 고통은 그가 다신관료제에 의해 난민들을 위해 아무것도 할 수 없음에서 오는 죄책감을 덜어주는 데 한 몫을 했다.
아니, 아무것도 할 수 없는 것은 아니었다. 신이 가지고 있는 수수 자루는 무한했고 그는 끊임없이 나오는 수수를 다른 이들에게 나누어줄 수 있었다. 그는 몇 주 동안 사람들에게 수수를 나누어주고 토마스 메윈이라는 아이에 대해 물어보며 그을은 평야를 가로질러 펼쳐진 Lol,강을 따라갔다. 대부분의 사람은 그 소년을 보지 못했다고 했지만 받은 음식에 보답을 하고 싶었던 몇몇은 거짓말을 했다. 그들은 그 소년이 북쪽을 향해, 또는 남동쪽으로 갔다고 말했고, 신은 그 방향들을 따라 걸어가다가 그를 인도해주던 강조차도 찾을 수 없는 곳에서 완전히 길을 잃어버리고 말았다. 그는 큰 원을 그리며 헤매기 시작했고 자주 그가 며칠 전에 보았던 커다란 돌이나 나무 둥치 등을 다시 맞닥뜨렸다. 그는 수수를 먹는 것을 거부하며 나뭇잎과 abuk 뿌리로 연명했고 한 번은 사람과 하이에나들에게 이미 버려진 타조 시체를 먹기도 했다.
'claimed to have seen him as recently as the day before' 를 어떻게 번역해야할까요....
이글루스 가든 - 하루에 한 장~ 꾸준히 번역하기
할일: 문학작품 번역해보기
회원님이 남기신 덧글 하나가 가든에 꽃을 피웁니다.





